您的位置:首页 >今日更新 >

佝偻承蜩原文及翻译和注释(佝偻承蜩原文及翻译)

导读 【原文】(选自《庄子·达生》)仲尼适楚,出于林中,见佝偻(gōu lóu)者承蜩(tiáo,蝉),犹掇(duó,拾取)之也。仲尼曰:“子巧...

【原文】(选自《庄子·达生》)仲尼适楚,出于林中,见佝偻(gōu lóu)者承蜩(tiáo,蝉),犹掇(duó,拾取)之也。

仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。

五六月累丸二而不坠,则失者锱铢(zī zhū,都是古代的极小重量单位,表示很少); 累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。

吾处身也,若厥(jué,失去知觉)株拘;吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。

吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!”孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其佝偻丈人之谓乎!”【译文】孔子前往楚国,行走在一片树林中,看见一个驼背人在捕蝉,就像拾取蝉一样容易。

 孔子(上前)问道:“您真灵巧啊!有什么诀窍吗?” (驼背人)答道:“我有诀窍啊。

练习了五六个月。

在竿头上叠放着两个泥丸,这两个泥丸不掉下来了,然后再去粘蝉,那么失手的概率就很小了;后来在竿头上叠放三个泥丸,不掉下来了,然后再去粘蝉,失手的机会只有十分之一;再后来在竿头上叠放五个泥丸,这五个泥丸仍不掉下来,然后再去粘蝉,就好像在地上拾取一样容易了。

(粘知了时)我的身子站定在那,就像没有知觉的断木桩子;我举着的手臂,就像枯树枝;即使天地很大,万物很多, 而(此时)(我)就只知道有蝉翼。

我不回头不侧身,不因万物而改变对蝉翼的注意,为什么得不到(蝉)呢!” 孔子回头对弟子们说:“运用注意力不分散,就是高度凝聚精神,恐怕说的就是这位驼背的老人吧!”【注释】1.佝偻:脊背向前弯曲。

“佝偻者”即驼背的人。

2·承:(用长竿)取物。

3· 蜩:蝉4.出:经过,取道5. 锱铢:锱和铢都是古代重量单位,锱是一两的四分之一,铢是一两的二十四分之一。

这里比喻极少的数量或极小的可能。

6.厥:通“橛”,断掉的树木。

7.株枸:断残的树桩8.凝:精力专注或注意力集中9吾;我10:邪(yé):疑问语,“吗”“呢”11:执:举(看见)一个驼背人在捕蝉,1.佝偻:脊背向前弯曲。

“佝偻者”即驼背的人。

2·承:(用长竿)取物。

3· 蜩:蝉原文】 仲尼适楚,出于林中,见痀偻者承蜩(1),犹掇之也(2)。

 仲尼曰:“子巧乎!有道邪?”曰:“我有道也。

五六月累丸二而不坠,则失者锱铢(3);累三而不坠,则失者十一;累五而不坠,犹掇之也。

吾处身也,若厥株拘(4);吾执臂也,若槁木之枝;虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知(5)。

吾不反不侧(6),不以万物易蜩之翼,何为而不得!” 孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神,其痀偻丈人之谓乎!” 【译文】 孔子前往楚,行走在一座树林中,看见一个驼背人在粘知了,就象拣知了一样。

 孔子(上前)问道:“您真行啊!有什么诀窍吗?” (驼背人)答道:“我有诀窍啊。

(夏季)五六月时用两个(有粘性的)弹丸粘 粘在棍子上,(用来)粘知了,粘不到的就不多了;用三个,粘不到的就只有十分之 一;用五个,那就象拣一样了。

(粘知了时)我的身子站定在那,就象断木桩子;我 的手臂就象枯树支;虽然天地很大,容有万物,(此时)而我就只知道有蝉翼。

我心 不旁骛,世上万物我都不换蝉翼,这样还有什么得不到呢!” 孔子环顾弟子并对他们说:“用心专一,就是聚精会神于一处,这说的就是驼背人啊!”。

版权声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢您的支持与理解。
关键词: