梵文在线转换器(梵文在线转换)
您得到的不是音标,是梵文的拉丁字母转写,很精确。
我给您天城体的文字吧。
स्वप्न svapna 这个词有“睡”和“梦”两个意思。
呵呵。
因此,我再推荐你一个词,是这个词的衍生词,如下: भद्रस्वप्न bhadrasvapna 是“好梦”的意思。
一个词哟。
不是词组。
推荐。
天城体是梵文的字体的一种。
用汉字类比,篆书、隶书、楷书等,并且你还会发现楷书的颜体、欧体、柳体都不太一样。
那么梵文也是由多种书体、字体的。
现在常见的有三种:悉昙体、兰札体、天城体。
近代以来印度人都用天城体出版梵文著作,所以目前国际梵文学界基本都是用天城体。
兰札体是藏密用得多。
悉昙体势东密(日本)用得多。
其实只是同一种文字的多种书体风格而已。
另外,目前数字化的,可以使用Unicode(统一码)进行数字化编辑只有天成体。
悉昙体和阑札体只有一些ANSI编码的方案,但是不通用。
对于问题补充: 1) 翻译都是可行的。
关于爱的梵文变化,前面有人已经给出了梵文的各种变化,你可以自己挑。
我给你的梦都是名词。
配合起来可以构成一个“谓语”性质的短语。
从这个意义上,不会有错误。
2) 我给你的梵文,都是数字编码的,所以,你只需要拷贝到Word里面,然后你想要多大都行。
百度这里字体尺寸限制了的。
我不能控制。
3) 目前,以我的积累来看,暂时没有软件可以自动地把天城体转换为悉昙体。
其他的办法,就是从一些ANSI悉昙体字体里面找到sva和pna两个音节对应的“梵字”,然后拼合起来就行,也可以到一些悉昙体梵字表格的图片中找到对应的“梵字”,扣取出来就行。
都比较麻烦。
悉昙体目前没有比较方便的解决方案。
我手边没有完整悉昙体的解决方案,只有零星的一些资料,所以没法给你。
这个问题补充了,再补充,呵呵。
题主实在是比较贪心。
स्वप्न svapna 【阳性名词】梦 单数属格变化 स्वप्नस्य svapnasya (भद्रस्वप्न bhadrasvapna 【阳性名词】好梦) √स्निह् √snih 【第四类动词】喜爱 直陈式现在时单数第一人称变位स्निह्यामि snihyāmi 爱梦就是: स्वप्नस्य स्निह्यामि svapnasya snihyāmi (我)爱梦。