身毒是现在的哪个国家(身毒)
“身毒”是我国古代对今印度国的音译,可以看作一个联绵词,它本身只有记音的作用。
“身毒”始见于汉代。
《史记•西南夷列传》:“及元狩元年,博望侯张骞使大夏来,言居大夏时见蜀布、邛竹杖,使问所从来,曰‘从东南身毒国,可数千里,得蜀贾人市’。
或闻邛西可二千里有身毒国。
骞因盛言大夏在汉西南,慕中国,患匈奴隔其道,诚通蜀,身毒国道便近,有利无害。
”这里的“身毒”就是指现在的印度,“身毒”是中国人对印度的最早称呼。
《汉书》也有类似记载。
又《西京杂记》卷二:“武帝时,身毒国献连环羁,皆以白玉作之。
”唐玄奘《大唐西域记•三国(印度)》:“夫‘天竺’之称,异议纠纷,旧云身毒,或曰贤豆,今从正音,宜云印度。
” 那么,“身毒”中的“身”字究竟该如何读?《辞海》注为yuán,《辞源》音yān,《汉语大词典》是yuān,《汉语大字典》为juān。
《康熙字典》云,“身毒,一名捐毒,又名天笃”,“今之天竺,盖身毒声转为天笃,笃省文作竺,又转为竺音”。
唐代司马贞的《史记索隐》中有对“身毒”读音的注释:“身音捐,毒音笃。
”身、毒都是常用的字,司马贞之所以要加注,肯定是因为这两个字的读音不同于常。
汉语的语音处在不断变化发展过程中,上古时期的语音,经过魏晋南北朝时期的演变,到唐、宋时期已不尽相同,而到元、明、清则又有差异。
《史记》成书于汉代,距上古时期较近,则“身毒”的读音应该更接近于上古时期的语音面貌。
到了唐代,应该还能看到一些上古或近古时期的书籍,也可能通过口耳相传保留一些上古的读音。
所以唐人对“身毒”读音的注释也是尽量保留上古时期的发音。
上古无“见”组声母,所以“捐”的读音不应该是今天的读音。
那么“捐”在唐时读什么音呢?《广韵》“捐,与专切”,与“鸢,与专切”完全相同。
再往前追溯,《篆隶万象名义》“捐,有专反”,“鸢,似(以)专反”,也是完全同音。
《篆隶万象名义》虽然是域外文人编写的中古汉语字书,却是我们今天窥见南朝顾野王《玉篇》原貌的重要参考和依据。
《篆隶万象名义》注释文字保留了原本《玉篇》的基本面貌,其反切记录着南北朝时代的语音情况。
综合上述资料,“捐”的读音应该是yuān,同鸢。
那么,“身毒”中“身”的读音也应当是yuān。