拼音ou怎么写(拼音o)
没想到,汉语拼音字母o的读法居然成了一个问题,很多人都坚持说这个字母应读[wo],其实。
o是元音字母,因此其发音就是元音[o],不可能有辅音[w]。
而且,汉语拼音中另有双字母组合uo来表示[wo]音,如果o真的读[wo],那么双字母组合uo就没有存在的必要了。
既然如此,为什么会出现很多人把字母o读成[wo]的情况?我认为,根本原因出在汉语拼音方案上。
在汉语拼音方案的韵母表里,字母o给出的注音例字是“喔”。
而现在的字典(比如流行的新华字典)中,“喔”字的注音就是“wo”。
我认为,这是造成这种误读的根本原因。
那么,如何纠正这个误读?要彻底解决这个问题,必须回到汉语拼音方案,即:汉语拼音方案的韵母表中给用作字母o注音例字的这个“喔”字,到底该怎么读?幸运的是,汉语拼音方案在说明字母读音时,还使用了注音字母。
在字母o下面给出的注音字母是“ㄛ”,这个字母的读音是[o]而非[wo]。
也就是说,当年汉语拼音方案的制定者们在选择用“喔”字来作为字母o的注音例字的时候,他们对“喔”字的发音是[o]而非[wo]。
既然如此,那么为什么今天“喔”字的发音是[wo]呢?要讨论这个问题,就必须回顾“喔”字读音的变化历史。
从目前我搜集到的资料来看,“喔”字的读音变化经历了三个阶段: 第一阶段是50年代。
我手里有一本商务印书馆50年代出版的四角号码字典,这个字典中对“喔”的注音就是:(o ㄛ 哦 阴平),只有这一个读音。
由此可见,汉语拼音方案在制订的时候,用“喔”字表示[o]是非常合理的。
第二阶段开始于何时不详,不过我手里的1978年第一版、1983年第二版、1995年北京第168次印刷的《现代汉语词典》里喔的读音就是两个:[o]和[wo],可见“喔”字增加一个[wo]音至迟在70年代后期就已被确认。
在这段时间里,“喔”字成了一个多音字,可读[o],也可读[wo]。
将汉语拼音字母o读作[wo],应该就是在这一时期开始的。
第三阶段始于1985年至今,以当年12月国家语委、国家教委(现教育部)和广电部(现广电总局)联合发布《普通话异读词审音表》为标志。
这个审音表中明确规定:“喔wō(统读)”。
自此“喔”字正式失去了[o]音。
由于汉语拼音方案中的韵母表中的汉字并未修改,而后来的字典对“喔”字的注音都以这个审音表为准,因此这种情况对汉语拼音字母o的读音误导就更大。
根据以上分析,基本可以确认:当年汉语拼音方案的制定者们在选择用“喔”字来为字母o注音的时候,他们对“喔”字的发音是[o]而非[wo]。
“喔”字的发音被确定为[wo]应是后来的事情。
将汉语拼音字母o误读为[wo],来源于汉语拼音方案·韵母表中作为字母o注音示范的“喔”字的读音变化。
由于“喔”字最后被确定为[wo]音,从而造成了对汉语拼音的读音规范的严重误导。
这个问题该是引起有关方面重视的时候了。
应该读:窝wo。
不能读:凹ao。
因为读凹ao,那么我,就只能不是我而是wao,波只能读:包bao,请你解释,不要给出是:bo是buo的简写(如果是简写请你自己读这个音:buao),。