邴原泣学的译文(邴原泣学原文及翻译)
原文 第一版本:(原版本) 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
第二版本:(现版本) 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住哭了。
(书塾的)老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去父亲的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。
那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。
(我)一来仰慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。
内心感伤,因此而哭泣。
"老师怜悯的样子,说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。
”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不收一分钱。
”于是邴原就开始学习。
只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》。
原文 第一版本:(原版本) 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
第二版本:(现版本) 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住哭了。
(书塾的)老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去父亲的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。
那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。
(我)一来仰慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。
内心感伤,因此而哭泣。
"老师怜悯的样子,说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。
”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不收一分钱。
”于是邴原就开始学习。
只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》。
原文:邴(bǐng)原少孤(1),数岁时,过(2)书舍(3)而泣(4)。
师曰:“童子何(5)泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿(16)其不孤,二则羡(7)其(8)得(9)学,中心(10)感(11)伤(12),故(13)泣耳。
”师恻(cè)然(15)曰:“欲书(17)可耳!”原曰:“无钱资(19)。
”师曰:“童子苟(14)有志,吾徒(18)相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》、《论语》。
注释:1.孤:古文中指失去父亲的孩子,称为“孤儿” 。
2.过:经过。
4.泣:小声哭。
5.何:为什么。
6.亲:父亲。
7.羡:羡慕。
8.其:指代书舍里的学生。
9.得:能够。
10.感:伤感。
11.伤:悲哀。
12.故:所以。
13.苟:如果,要是。
14.愿:仰慕。
15.书:学习。
16.徒:白白的,此处指免费上学。
17. 资:学费。
18.遂:就。
19. 卒:最终。
20.诵:背诵翻译:邴原幼时就丧父,(只有)几岁时,(每次)经过书塾就哭了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。
那些读书的、凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。
我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。
内心感到悲伤,所以哭泣。
”老师怜悯地说:“你想读书就来吧!”邴原说:“我没有钱付学费。
”老师说:“孩子你如果有志向,我将(收你为徒)传授你知识,不收学费。
”于是邴原就开始学习。
只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》。
原文 第一版本:(原版本) 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
夫书者,凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
第二版本:(现版本) 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。
师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。
凡得学者,有亲也。
一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳。
”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。
”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。
”于是遂就书。
一冬之间,诵《孝经》《论语》。
邴原幼时丧父,几岁时,路过书塾,(听见琅琅的书声)忍不住哭了。
(书塾的)老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原回答说:“失去父亲的人容易悲哀,贫穷的人容易伤感。
那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是有亲人(的孩子)。
(我)一来仰慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。
内心感伤,因此而哭泣。
"老师怜悯的样子,说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。
”老师说:“你如果有志读书,我可以做你的老师教你,不收一分钱。
”于是邴原就开始学习。
只过了一个冬天,就能背诵《孝经》和《论语》。